Файролл. Снисхождение. Том 3 - Страница 74


К оглавлению

74

Вам предложено принять задание «Большие детки — большие бедки»

Данное задание является вторым в цепочке квестов «Путь к пятой печати»

Условие — узнать о судьбах сыновей Кривого Гарри.

Награды за выполнение задания:

1500 опыта;

Получение следующего квеста цепочки.

Принять?

Глава тринадцатая
о нюансах родственных отношений

Что значит — «не хочу»? Надо!

— Эх, уважаемый — я подпустил в голос сочувствия — Вот ведь как бывает. Мой-то папаша, он для меня ничего не делал, я и рос, как цветок в пыли. А вашим отпрыскам, им же все на блюдечке поднесли?

— Всё, всё! — заелозил по камням мостовой Гарри — Любую прихоть их ведь исполнял! Любую!

Ну, тут ты положим, врешь, знаю я эти сказки, навидался таких как ты, когда со Свиридовой во времена своей юности серию репортажей о неблагополучных семьях делал. Это ты сам себе потом придумал и сам же в это поверил. Но вслух я скажу совсем другое.

— Почтеннейший, позвольте мне, сироте, почувствовать себя на миг вашим сыном — дрожащим голосом сказал я и подхватил нищего под локоть — Хоть кому-то отдам сыновий долг.

— А? — непонимающе уставился на меня один глаз побирушки.

— Накормить вас хочу — объяснил я ему — Обед из трех блюд с вином.

— Так пошли — оживился Гарри, как видно решив, что все-таки улыбнулась сегодня удача, и боги где-то отыскали идиота, который сначала за полную ерунду отсыпал деньжат, а теперь еще и готов его накормить за свой счет — Вино — это хорошо!

Ох, сколько в Гарри влезло еды! Иной верблюд столько не съест и не выпьет. Даже Флоси маленько протрезвел, глядя на то, как в бездонной пасти нищего исчезают пирожки с ливером, куски окорока, сосиски и целиком зажаренные рыбины, по-моему, даже с костями. Причем все это заливалось литрами дешевого местного красного вина.

Самое досадное, что говорить с этим прожорой было совершенно невозможно. Он все время что-то жевал и процесс этот был непростой, учитывая почти полное отсутствие зубов. Следовательно, все то, что вылетало из его рта, за слова принять можно было только условно.

Все бы ничего, но меня начинало поджимать время. День давно качнулся за середину, и до исторической встречи мамы-королевы и сына-принца времени оставалось всего-ничего.

— Уфффф — наконец устало откинулся на спинку стула Гарри и погладил свой вздувшийся живот — Я и забыл уже как это — быть сытым.

— Это хорошо — от сердца поделился с ним Флоси — Лучше, чем быть сытым, только быть к этому еще и пьяным.

— Да, только опустившись на дно, начинаешь ценить простые человеческие радости — как видно, от сытости бывшего купца потянуло пофилософствовать — Раньше, бывало, всякие там разносолы ел. Устриц ел, меренгов, щупальца осминожьи. Дорогие все блюда-то, на цену смотришь и думаешь — неспроста же они таких денег стоят? Значит, есть в них что-то? А теперь понимаю — ерунда это все. Торговцы этой самой деликатеснёй все и придумали, чтобы свой товар подороже продать. Сами придумали, сами слух пустили, а дураки, вроде меня, в это и поверили. На деле все просто. Вот еда. Пусть она незамысловатая, но зато сытная и вкусная. А от той одна изжога была.

— И снова не понимаю — что же сыновья? — подталкивал я Гарри в нужном направлении — Что они, отцу тарелку супу налить не могут?

— Да эти долбоклюи к своему-то рту ложку не всякий раз поднести могли — ощерился, показав розовые десны, мой собеседник — Я же говорю — идиоты. Нет, старший, Теодор, еще хоть сколько-то соображал, а средний и младший — куда там. Особенно младший.

— И что с ними, где они теперь? — перешел я к главному вопросу — Неужто не знаете?

— Надеюсь, что они сдохли — очень по-отечески сообщил мне Гарри и осклабился — Но точно в этом не уверен. Я же их тогда в запале из дома выгнал, когда все выяснилось, а потом оказалось, что они обрывки манускрипта с собой утащить умудрились. Пытался я их отыскать, чтобы вернуть свою удачу, но не успел. Закрутилось все — пожар, воры, кредиторы. Не успел.

— А сыновья-то? — подгонял я нищего, видя, что тот соловеет на глазах.

— Сыновья? — Гарри зевнул — Старший вроде к контрабандистам прибился, тем, что в Лагуне Теней промышляют, к работорговцам. Грязное дело, скажу я тебе, и опасное. Этих молодцев на площади Веселой Пляски чааасто вещают. Я всегда туда в дни казней хожу, все надеюсь увидеть, как моему сыночку шею веревкой сломают. Но пока не довелось, не видал его на эшафоте. Жаль.

— А двое остальных?

— Среднего, Николаса, вроде около борделя милашки Жужу видели — Гарри снова порадовал меня своей жуткой улыбкой — Он около него с дубинкой отирался. Небось, охранником туда устроился. Вообще-то с него станется. Все, как он любит — и людей на почти законных основаниях бить можно, и девки под рукой. Силой-то его боги не обидели, и обычной, и мужской. Вот с умом — там да, там беда. Я туда несколько раз ходил, но его так и не увидел. А внутрь меня не пустили.

— Хорошее место для работы — со знанием дела вставил свое слово Флоси — Ну, если на кусок хлеба себе зарабатывать. Опять же — шлюхи народ добрый, понимающий, не то что благородные фифы, которых за ляжку даже не ухвати.

— Фу — поморщился Гунтер.

Ему, похоже, вообще не нравилось все происходящее и особенно Кривой Гарри. Он смотрел на него так, как хозяйка-чистюля смотрит на таракана.

— Третий же… — нищий еще раз зевнул, прикрыл глаза и засвистел носом.

— Что третий? — уже без всяких церемоний растолкал я его.

— А? Что? — всполошился Гарри — Уходить?

74